One needs to behave strictly with some people

रहिमन चाक कुम्हार को, माँगे दिया न देई.
छेद में डंडा डारि कै, चहै नांद लै लेई.

Hindi Meaning (हिंदी अर्थ):

रहीम कहते हैं, चाक भी कुम्हार के माँगने पर, स्वयं दिया बना कर नहीं देता. परंतु, जब कुम्हार, चाक के छेद में डंडा डालकर उसे घुमाता है तो चाक; दीया तो क्या, विशाल घड़ा (नाँद) तक बनाकर दे देता है.

ऐसा ही दुर्जन या दुष्ट लोगों के साथ होता है. उन्हें नम्रता से पूँछी गई बात नहीं समझ आती. परंतु कठोर व्यवहार (प्रताड़ित) करने पर वह आपकी बात मानते या बता देते हैं.

English Phonetics:

Rahiman chaak Kumhaar ko, maange diya na deyi.
Chhed me danda daari ke, chahe naand le leyi.

English Meaning:

Rahim says, even on the demand of the potter, Potter’s Wheel itself does not make a lamp. But, when the potter puts a stick in the hole of the Potter’s Wheel and rotates it, not only a clay lamp but it even makes a huge clay pot.

The same happens with immoral or evil people. Such people do not understand when asked politely. But he obeys and tells everything if one is asked harshly (when tortured).

शब्द अर्थ:

चाक = चक्का जिसको घूमकर कुम्हार मिट्टी का समान बनाता है. देई = देना. डारि = डालना/ डालकर.