मन से कहाँ रहीम प्रभु, दृग सों कहाँ दिवान.
देखि दृगन जो आदरैं, मन तोहि हाथ बिकान.
Hindi Meaning (हिन्दी अर्थ):
रहीम कहते हैं कि मन, राजा जैसा (हमारा स्वामी) होता है और आँखें, उसकी मंत्री जैसी होती हैं. आँखों को अगर कुछ देखकर अच्छा लगता है तो मन तो फिर अपने आप ही बिक जाता है.
उदाहरण के लिए: राज्य का स्वामी तो राजा होता है पर राज्य की अर्थ-व्यवस्था, वित्तमंत्री के हाथों होती है. अगर कोई व्यक्ति वित्तमंत्री को खुश कर ले तो राजा उसके वश में अपने आप हो जाता है. राजा, अपने मंत्रियों की सलाह पर कार्य करता है.
English Phonetics:
Man se Kahan Rahim prabhu, drag sour Kahn diwan.
Dekhi dragan jo aarden, man toni haat bikaan.
English Meaning:
Rahim says that our mind is like King, and eyes are like finance minister. If eyes like anything, then mind get sold to it anyways.
For example, the Head of the state is King, but the Finance Minister controls the state’s economy. If a person can please the Finance Minister, he can control King’s action in his favor. King works on the advice of his ministers (advisors).
दृग = आँखें/ दृष्टि, दिवान = राज्य का वित्तमंत्री (Finance Minister), तोहि = तुम्हारा/ उसका